培根随笔英文版(培根随笔英文摘抄)
《随笔》是培根最著名的著作之一,由三十八篇议论文构成。内容涉及人生的方方面面,以作者的独到人生观察,简约的文笔,明彻的智慧,数世纪以来,再版不绝,成为广为流传的名著。
曾由读者投票选为《人物》杂志人类有史以来最伟大的二十本书之一。其中最为人所熟知的有《论读书》、《谈高位》、《谈真理》、《谈爱情》等。 在国内时没有见到过《随笔》全本翻译,流传较广的是上述几篇短文。陆陆续续见到过不少译文,仍以王佐良的翻译准确传神。尤其是那种文言体,读来颇有历史感,有些译文甚至超过了原文的韵味。大概就是翻译是一种再创造的体现吧。想起我的启蒙英文老师曾说,真正学好第二语言的根本,是本族语的水平。他的中文功底就相当的深厚。
随着时间的推移,越加体会到确是如此。不过对我来说更多的是从反面来体会的。
如果允许做一个没有实验验证的心理学推论,本族语的水平其实是一个人整个语言潜能的具体表现。
在成熟个体身上,学习第二语言所能达到的层次,当不会超出这个潜能的范围。
培根随笔集,译林出版社32开的,共255页。
当机立断,行动迅速 ——读《论拖延》有感 读完《培根随笔》它教给了我很多哲学、伦理、处世之道的知识,它告诉我们做事要善于当机立断,迅速行动。 在现.